Indeed, this appears to be the case, since it clearly transpires from the file and evidence that the Seller knew and could not be unaware ( of the non-conformity of the consignment to) contract specification. 实际看来这也是事实,因为书证和口证都清楚表明卖方知道且不可能不知道提交的货物不符合同规格规定。
Where the balance is lower than the maintenance margin provided in the consignment contract, the Futures Commission Merchant shall notify the principal to replenish its owner equity balance by the amount that it falls short of the initial margins for its open positions within a specified deadline. 其低于受托契约约定之维持保证金时,应即通知委托人于限期内补缴其保证金专户存款余额与其未了结部位原始保证金总额间之差额。
We guarantee that the consignment is up to specifications as stipulated in the contract. 我们保证货物物符合合同中所订购的规格。
When the amount of the margin is adjusted, a Futures Commission Merchant shall notify the principal to pay the difference within the time period provided in the consignment contract. 期货交易保证金之额度经调整时,期货商应通知委托人依受托契约所定期限缴交差额。
The retailer prefers the consignment contract so that the inventory risk can be transfered to the supplier while the supplier is better off with traditional model. 寄存契约为供应商管理库存运营模式中的一种,零售商偏好寄存契约从而把库存风险转移给供应商,而供应商则偏好传统模式从而不需承担库存风险。
They adopt franco wagon Shenzhen in their consignment contract. 他们在寄售合同中采用的是深圳目地的交货价。
A passenger ticket, a luggage, parcel or goods consignment note shall represent a contract or a constituent part of a contract. 旅客车票、行李票、包裹票和货物运单是合同或者合同的组成部分。
Stipulations for arbitration under the preceding paragraph shall be prescribed in the consignment contract and the clearing and settlement contract by the futures commission merchant and the clearing member, respectively, and shall serve as the arbitration contract required under the commercial arbitration act. 前项仲裁约定,应由期货商、结算会员分别订入受托契约及受托办理结算交割契约中,作为商务仲裁条例所规定之仲裁契约。